Weird things

On peut remarquer quelques choses étranges ici au Canada. Tout d'abord, la totalité des packagings est bilingue : l'anglais et le français sont les langues officielles et le gouvernement impose aux entreprises le double affichage des informations relatives aux produits.



Cela donne des choses bizarres, car des mots non traduits en France le sont ici. Colgate Fresh Stripe devient Colgate Rayures Fraîcheur, le mot airbag est remplacé par coussin à air... La liste est longue. A noter que même certains noms de marques sont translatés. Ainsi, la marque no name ® (déjà bien ridicule comme nom de marque) s'appelle sans nom ® côté francophone du packaging.



Les rayons de paquets de céréale sont immenses mais ne proposent pas grand chose, et, sacrilège, j'ai acheté par mégarde un paquet de Cheerios sans miel !



Les cabines téléphoniques du campus sont également particulières. Je viens enfin de remarquer qu'un autocollant Phone cannot receive calls est soigneusement déposé sur cette délicate machine. Alors pourquoi afficher juste en dessous le foutu numéro de cette putain de cabine injoignable ?